skif_tag (skif_tag) wrote,
skif_tag
skif_tag

Жёсткий ответ

Для начала анекдот.

Женщина в трамвае говорит мужчине:
— Вы мне на ногу наступили?
— Что вы мадам, я даже с места не двигался….
— Ах, значит я вру? Вру — значит брешу? Брешу — значит «собака»! «Собака — значит «сука»! Гра-а-ажда-а-а-ане! Он меня бля#ью обозвал!

Вот этот анекдот как нельзя лучше иллюстрирует последний обмен «любезностями» между американским госедпом и российской М. Захаровой™, которая называет себя «официальным представителем МИД РФ».

Вот сегодня все российские СМИ напечатали язвительный ответ М.Захаровой™ на вчерашнее хамство со стороны Госдепа США.

Сначала М.Захарова™ пошла в интернет и обиженно написала на своей странице в твиттере: ««Хамство — это основной показатель отсутствия каких-либо аргументов»

Потом она закрыла Твиттер, открыла Фейсбук и написала там: «"Заткнуться" — это Вы, Марк, коллегам своим приказывайте, если такой идиоматический стиль общения распространен среди американских дипломатов».

Так же все российские СМИ написали, что такая эмоциональная реакция случилась с М.Захаровой™ потому накануне представитель госдепа Марк Тонер нахамил российской делегации сказав: «Либо делайте дело, либо заткнитесь».

Мария Захарова Сердится

И тогда я сделал то, чего не сделал никто из журналистов, напечатавших этом материал: открыл первоисточник и нашел те слова Марка Тонера, которые так возмутили М.Захарову. Вот эти слова:"I don't know how to put it any better than saying: 'It's put up or shut up time,'".

Перевести довольно сложно, так как тут имеется некая игра слов. В британском английском есть крылатая поговорка «put up or shut up» которую можно перевести примерно так: «Если не уверен, что можешь сделать то, о чем говоришь, то не говори об этом». А смысл слов Марка Тонера будет примерно таким: Я не знаю, как сказать лучше, чем то, что эта ситуация описывает поговоркой «put up or shut up».

Put up or Shut up значение

Поскольку М.Захарова™ по английски не понимает, а переводчиков с британского английского в МИДе РФ нет, то перед тем как пойти в твиттер, она зашла в гугл-транслейт, узнала оттуда, что один из возможных переводов «shut up» — это — «заткнись», и обиделась.

Ну точно так же, как обиделся бы любой защитник животных на русскую поговорку «я на этом деле собаку съел

источник

Subscribe
Buy for 300 tokens
Buy promo for minimal price.
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 9 comments